阿弥陀佛四十八大愿(英文正规版)Amitabha Buddha’s Forty-eight Vows

【三藏十二部 经 律 论 正法幢佛陀正法眼藏】
阿弥陀佛四十八大愿(英文正规版)
Amitabha Buddha’s Forty-eight Vows

Translated into English by BTTS

Verse for Opening a Sutra
The unsurpassed, profound, and wonderful Dharma,
Is difficult to encounter in hundreds of millions of eons,
I now see and hear it, receive and uphold it,
And I vow to fathom the Tathagata’s true meaning.

The First Vow: Land with No Evil Paths

If, when I attain Buddhahood, there should be in my land a hell, a realm of hungry ghosts, or a realm of animals, may I not attain proper Enlightenment.

The Second Vow: No Retreat to the Evil Paths

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should after death fall again into the three evil paths, may I not attain proper enlightenment.

The Third Vow: Bodies the Color of Pure Gold

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not all be the color of pure gold, may I not attain proper Enlightenment.

The Fourth Vow: Identical Appearance

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not all be of identical appearance, and should there be any difference in their beauty, may I not attain proper enlightenment.

The Fifth Vow: Power of Knowing Past Lives

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not recall former lives, not knowing at least the events that occurred during the previous hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain proper enlightenment.

The Sixth Vow: Heavenly Eye That Sees Universally

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not possess the heavenly eye of seeing at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhalands, may I not attain proper enlightenment.

The Seventh Vow: Heavenly Ear That Hears Universally

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not possess the heavenly ear that hears the teachings of at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhas and should not uphold all of them, may I not attain proper enlightenment.

The Eighth Vow: Thoroughly Knowing Others’ Minds

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not possess the faculty of knowing the thoughts of others, at least those of all living beings in a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhalands, may I not attain proper enlightenment.

The Ninth Vow: Unobstructed Spiritual Travel

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not possess the power of spiritual travel and within a single thought be able to travel at least beyond a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhalands, may I not attain proper enlightenment.

The Tenth Vow: No Attachment to Self

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should give rise to thoughts of attachment to self, may I not attain proper enlightenment.

The Eleventh Vow: Dwelling Definitely and Certifying to Extinction

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not dwell in the Definitely Assured State and unfailingly reach Nirvana, may I not attain proper enlightenment.

The Twelfth Vow: Limitless Light

If, when I attain Buddhahood, my light should be limited, unable to illuminate at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhalands, may I not attain proper enlightenment.

The Thirteenth Vow: Limitless Life Span

If, when I attain Buddhahood, my life span should be limited, even to the extent of at least a hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain proper enlightenment.

The Fourteenth Vow: Countless Hearers

If, when I attain Buddhahood, the number of Hearers in my land could be calculated, even by living beings of the three thousand great thousand worlds who all become those Enlightened to Conditions and should count them for a hundred thousand kalpas, may I not attain proper enlightenment.

The Fifteenth Vow: Life Spans Shortened According to Original Vows

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should have limited life spans, except when they wish to shorten them in accordance with their original vows, may I not attain proper enlightenment.

The Sixteenth Vow: Not Hearing Any Evil Names

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should even hear of any unwholesome name, may I not attain proper enlightenment.

The Seventeenth Vow: Being Praised and Extolled by All Buddhas

If, when I attain Buddhahood, innumerable Buddhas in the lands of the ten directions should not all praise and extol my name, may I not attain proper enlightenment.

The Eighteenth Vow: Assured Rebirth with Ten Recitations

If, when I attain Buddhahood, living beings of the ten directions who single-mindedly and joyfully believe, wish for rebirth in my land, and recite my name for even ten times should not be reborn there, except for those who have committed the Five Rebellious Acts and slandered the Proper Dharma, may I not attain proper enlightenment.

The Nineteenth Vow: Being Welcomed and Guided upon Death

If, when I attain Buddhahood, living beings of the ten directions who bring forth the Bodhi mind, cultivate various meritorious virtues, single-mindedly make vows, and wish for rebirth in my land, should not upon death have me appear before them surrounded by a great assembly, may I not attain proper enlightenment.

The Twentieth Vow: Fulfilling One’s Wish for Rebirth

If, when I attain Buddhahood, living beings of the ten directions who hear my name and are mindful of my land, plant various roots of virtue, make transference single-mindedly, and wish for rebirth in my land, should not eventually fulfill their aspiration, may I not attain proper enlightenment.

The Twenty-first Vow: Thirty-Two Marks

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not all be endowed with the thirty-two marks of a great person, may I not attain proper enlightenment.

The Twenty-second Vow: Dwelling in Buddhahood in This Very Life

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the Buddhalands of the other directions who are born in my land should not ultimately and unfailingly reach Buddhahood in this very Life, may I not attain proper enlightenment. Excepted are those who with their original vows can freely transform themselves. For the sake of living beings, they wear the armor of great vows, accumulate roots of virtue, cross over all beings, travel among the Buddhalands to cultivate Bodhisattva practices, make offerings to Buddhas, Thus Come Ones, throughout the ten directions, teach and transform uncountable living beings as many as Ganges’ sands, and establish them in the unsurpassed, proper, and true Way. Such Bodhisattvas transcend the course of practice of the ordinary Bodhisattva stages and actually cultivate the virtues of Universal Worthy.

The Twenty-third Vow: Making Offerings to All Buddhas

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land who make offerings to Buddhas through my spiritual power should not be able to reach immeasurable and innumerable kotis of nayutas of Buddhalands universally in as short a time as it takes to eat a meal, may I not attain proper enlightenment.

The Twenty-fourth Vow: Offerings According with One’s Wish

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not be able, as they wish, to manifest their roots of virtue before all Buddhas with the offerings of their choice, may I not attain proper enlightenment.

The Twenty-fifth Vow: Expounding Wonderful Wisdom

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not be able to expound the Dharma with all-wisdom, may I not attain proper enlightenment.

The Twenty-sixth Vow: Body of Vajra Narayana

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not be endowed with a body of vajra narayana, may I not attain proper enlightenment.

The Twenty-seventh Vow: All Things Adorned and Pure

If, when I attain Buddhahood, living beings in my land, even those who have obtained the heavenly eye, should be able to clearly distinguish the names or calculate the number of humans, gods, and all the myriad things in my land that will be adorned, pure, and brilliant, of an outstanding appearance, ultimately subtle and wonderful, ineffable and immeasurable, may I not attain proper enlightenment.

The Twenty-eighth Vow: Bodhi Tree Tall and Visible

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land, even those with little merit and virtue, should not be able to see the Bodhi tree of countless lights and colors, and of four million li in height, may I not attain proper enlightenment.

The Twenty-ninth Vow: Obtaining Wisdom in Reciting Sutras

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land who uphold Sutras and Dharmas, reciting and expounding them, should not acquire eloquence and wisdom, may I not attain proper enlightenment.

The Thirtieth Vow: Limitless Wisdom and Eloquence

If, when I attain Buddhahood, the wisdom and eloquence of Bodhisattvas in my land should be limited, may I not attain proper enlightenment.

The Thirty-first Vow: The Ten Directions Illuminated

If, when I attain Buddhahood, my land should not be so pure that it can thoroughly illuminate all the immeasurable, innumerable and inconceivable Buddhalands of the ten directions, just as seeing one’s face reflected in a clear mirror, may I not attain proper enlightenment.

The Thirty-second Vow: Wonderful Adornments of Treasures and Fragrances

If, when I attain Buddhahood, the palaces, pavilions, pools, streams, flowers, trees, and all the myriad things in my land, from the ground to the sky, should not be composed of limitless various treasures and a hundred thousand kinds of fragrances, and be adorned, unique, and wonderful, surpassing those of humans and gods, and if the fragrances should not permeate the worlds of the ten directions universally, causing the Bodhisattvas who smell them to cultivate Buddha practices, may I not attain proper enlightenment.

The Thirty-third Vow: Touch of Light Making One Soft and Gentle

If, when I attain Buddhahood, living beings in the immeasurable and inconceivable Buddhalands of the ten directions who have been touched by my light should not become soft and gentle in their bodies and minds, surpassing those of humans and gods, may I not attain proper enlightenment.

The Thirty-fourth Vow: Gaining Patience upon Hearing the Name

If, when I attain Buddhahood, living beings in the immeasurable and inconceivable Buddhalands of the ten directions who have heard my name should not gain the Bodhisattva’s patience of the non-production of dharmas and acquire various profound dharanis, may I not attain proper enlightenment.

The Thirty-fifth Vow: Leaving Womanhood

If, when I attain Buddhahood, women in the immeasurable and inconceivable Buddhalands of the ten directions who, having heard my name, rejoice in faith, bring forth the Bodhi mind, and detest womanhood, should after death be reborn again as women, may I not attain proper enlightenment.

The Thirty-sixth Vow: Always Cultivating Brahman Conduct

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the immeasurable and inconceivable Buddhalands of the ten directions who have heard my name should not, after the end of their lives, always cultivate Brahman conduct until they achieve Buddhahood, may I not attain proper enlightenment.

The Thirty-seventh Vow: Being Respected by Gods and People

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in the immeasurable and inconceivable Buddhalands of the ten directions who, having heard my name, prostrate their five limbs on the ground to revere and worship me, rejoice in faith, and cultivate Bodhisattva practices should not be respected by all gods and people of the world, may I not attain proper enlightenment.

The Thirty-eighth Vow: Clothing Appearing According to One’s Thought

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not obtain clothing as soon as such a thought arises in their mind, just as the Bhikshus praised by the Buddha were spontaneously clothed in the wonderful robes that accord with the Dharma, and if these clothes should need sewing, dyeing, or washing, may I not attain proper enlightenment.

The Thirty-ninth Vow: Happiness Like That of Ending Outflows

If, when I attain Buddhahood, humans and gods in my land should not enjoy happiness comparable to that of a Bhikshu who has ended outflows, may I not attain proper enlightenment.

The Fortieth Vow: Buddhalands Reflected in the Trees

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land who wish to see the immeasurable, adorned, and pure Buddhalands of the ten directions should not be able to view all of them instantly as they wish reflected in the jeweled trees, just as seeing one’s face reflected in a clear mirror, may I not attain proper enlightenment.

The Forty-first Vow: No Lacking Faculties

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should, at any time before becoming Buddhas, have impaired, inferior, or incomplete faculties, may I not attain proper enlightenment.

The Forty-second Vow: Samadhi of Pure Liberation

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not all attain the Samadhi of Pure Liberation and, while dwelling therein, should not, without losing this samadhi, be able to make offerings within a single thought to immeasurable and inconceivable Buddhas, World Honored Ones, may I not attain proper enlightenment.

The Forty-third Vow: Gaining Blessings upon Hearing the Name

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not be reborn into noble families after death, may I not attain proper enlightenment.

The Forty-fourth Vow: Cultivating the Way and Perfecting One’s Virtue

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not greatly rejoice, cultivating the Bodhisattva practices and perfecting the roots of virtue, may I not attain proper enlightenment.

The Forty-fifth Vow: Samadhi of Universal Equality

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not all attain the Samadhi of Universal Equality, dwelling therein until realizing Buddhahood, and always being able to see all the immeasurable and inconceivable Buddhas, may I not attain proper enlightenment.

The Forty-sixth Vow: Hearing Dharma in Accordance with One’s Wish

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not be able to spontaneously hear whatever Dharmas they may wish, may I not attain proper enlightenment.

The Forty-seventh Vow: Attaining Non-retreat upon Hearing the Name

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not instantly reach the state of non-retreat, may I not attain proper enlightenment.

The Forty-eighth Vow: Gaining the Three Patiences of Dharma

If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my name should not instantly gain the first, second, and third patiences of Dharma and attain the state of non-retreat regarding all Buddhadharmas, may I not attain proper enlightenment.

(End of Amitabha Buddha’s Forty-eight Vows)

Buddha’s True Dharma Great Transference of Merit

Namo Burning Lamp Ancient Buddha, the master that bestowed a prediction of Buddhahood on Shakyamuni Buddha.
Namo Fundamental Teacher Shakyamuni Buddha.
Namo Quelling Disasters Lengthening Life Medicine Master Buddha Thus Come One of the Eastern Pure Lapis Lazuli Land.
Namo Guide Master Amitabha Buddha of the Western Land of Ultimate Bliss.
Namo Maitreya Honored Future Buddha.
Namo Manjusri Great Wisdom Bodhisattva.
Namo Universal Worthy Great Conduct Bodhisattva.
Namo Avalokiteshvara Great Kindness and Compassion Bodhisattva-mahasattva.
Namo Great Strength Bodhisattva-mahasattva.
Namo Earth Treasury King Great Vow Bodhisattva-mahasattva.
Namo Great Pure Sea-like Assembly of Bodhisattva-mahasattvas.
Bow with Utmost Sincerity to all those who see and hear of this, and wish those to share together the subtle Dharma; Be full with the joy of the Dharma and six periods of auspiciousness.
Mind Enlightened and understand the true meaning, go to the Liberation, and archive Buddhahood.
Namo throughout all the space and pervades the experiential realm, past, present, and future, all Buddhas and Bodhisattvas, All pre-eminent Dharma and all Nobel and Sagely Sanghas, Mahasattvas.
Grateful to the Dharma guarding dragons and Devas protecting true Dharma.
Grateful to all Enlightened Ones, Mahasattvas.
Wishing past, future and present, all Unenlightened living beings, whether monks or the laity, men or women, any ethnic group, every kind of sentient being, and Six Destinies Beings are together all ashamed of the behaviors, speech, and thoughts from previous lifetimes because of greed, anger, and folly, and thus repent with utmost sincerity, and never repeat again.
Pray with utmost sincerity to all perfectly Enlightened Ones that are throughout all the space and pervade the experiential realm who bless with compassion and authority the countless suffering beings to purify Self-Nature, escape suffering, and attain happiness and complete Liberation.
I vow that this merit and virtue may extend to all living beings so that I and all beings may together realize the Buddha Way.

Buddha’s True Dharma Website
https://fotuozhengfa.com

发表评论